| 
                                1 John                            
                                Chapter 2                             | 
                                Der erste Brief des Johannes                            
                                Kapitel 2                             | 
                    | 1 My3450little children,5040these things5023write1125I unto you,5213that2443ye sin264not.3361And2532if1437any man5100sin,264we have2192an advocate3875with4314the3588Father,3962Jesus2424Christ5547the righteous:1342 | 1 Meine3450Kindlein5040, solches5023schreibe1125ich euch5213, auf daß2443ihr nicht3363sündiget264. Und2532ob jemand5100sündiget, so1437haben264wir einen Fürsprecher3875bei4314dem Vater3962, JEsum2424Christum5547, der gerecht1342ist2192. | 
| 2 And2532he846is2076the propitiation2434for4012our2257sins:266and1161not3756for4012ours2251only,3440but235also2532for4012the sins of the3588whole3650world.2889 | 2 Und2532derselbige ist2076die Versöhnung2434für4012unsere2257Sünde266, nicht3756allein3440aber1161für4012die unsere, sondern235auch2532für4012die der ganzen3650Welt2889. | 
| 3 And2532hereby17225129we do know1097that3754we know1097him,846if1437we keep5083his848commandments.1785 | 3 Und2532an dem5129merken wir1097, daß3754wir1097ihn846kennen, so1437wir seine846Gebote1785halten5083. | 
| 4 He that saith,3004I know1097him,846and2532keepeth5083not3361his848commandments,1785is2076a liar,5583and2532the3588truth225is2076not3756in1722him.5129 | 4 Wer da sagt3004: Ich kenne1097ihn846, und2532hält5083seine846Gebote1785nicht3361, der ist2076ein Lügner5583, und2532in1722solchem5129ist2076keine3756Wahrheit225. | 
| 5 But1161whoso3739302keepeth5083his848word,3056in1722him5129verily230is the3588love26of God2316perfected:5048hereby17225129know1097we that3754we are2070in1722him.846 | 5 Wer aber1161sein846Wort3056hält5083, in1722solchem5129ist5048wahrlich230die3739Liebe26Gottes2316vollkommen5048. Daran erkennen1097wir, daß3754wir in1722ihm846sind2070. | 
| 6 He that saith3004he abideth3306in1722him846ought3784himself848also2532so3779to walk,4043even as2531he1565walked.4043 | 6 Wer da sagt3004, daß er846in1722ihm bleibet3306, der1565soll3784auch2532wandeln4043, gleichwie2531er gewandelt4043hat. | 
| 7 Brethren,80I write1125no3756new2537commandment1785unto you,5213but235an old3820commandment1785which3739ye had2192from575the beginning.746The3588old3820commandment1785is2076the3588word3056which3739ye have heard191from575the beginning.746 | 7 Brüder80, ich schreibe1125euch5213nicht3756ein neu2537Gebot1785, sondern235das3739alte3820Gebot1785, das3739ihr habt2192von575Anfang746gehabt. Das alte3820Gebot1785ist2076das Wort3056, das ihr von575Anfang746gehöret habt. | 
| 8 Again,3825a new2537commandment1785I write1125unto you,5213which thing3739is2076true227in1722him846and2532in1722you:5213because3754the3588darkness4653is past,3855and2532the3588true228light5457now2235shineth.5316 | 8 Wiederum3825ein neu2537Gebot1785schreibe1125ich euch5213, das3739da wahrhaftig227ist2076bei1722ihm846und2532bei1722euch5213; denn3754die Finstemis ist vergangen, und2532das wahre228Licht5457scheinet5316jetzt2235. | 
| 9 He that saith3004he is1511in1722the3588light,5457and2532hateth3404his848brother,80is2076in1722darkness4653even until2193now.737 | 9 Wer da sagt3004, er sei1511im1722Licht5457, und2532hasset3404seinen Bruder80, der ist2076noch2193in1722Finsternis4653. | 
| 10 He that loveth25his848brother80abideth3306in1722the3588light,5457and2532there is2076none3756occasion of stumbling4625in1722him.846 | 10 Wer seinen846Bruder80liebet25, der1722bleibet3306Licht5457, und2532ist2076kein3756Ärgernis4625bei1722ihm. | 
| 11 But1161he that hateth3404his848brother80is2076in1722darkness,4653and2532walketh4043in1722darkness,4653and2532knoweth1492not3756whither4226he goeth,5217because3754that darkness4653hath blinded5186his848eyes.3788 | 11 Wer aber1161seinen Bruder80hasset3404, der ist2076in1722Finsternis4653und2532wandelt4043in Finsternis4653und2532weiß1492nicht3756, wo4226er hingehet; denn3754die Finsternis4653hat seine846Augen3788verblendet5186. | 
| 12 I write1125unto you,5213little children,5040because3754your sins266are forgiven863you5213for his name's sake.12238483686 | 12 Liebe Kindlein5040, ich schreibe1125euch5213, daß3754euch5213die Sünden266vergeben863werden durch1223seinen846Namen3686. | 
| 13 I write1125unto you,5213fathers,3962because3754ye have known1097him3588that is from575the beginning.746I write1125unto you,5213young men,3495because3754ye have overcome3528the3588wicked one.4190I write1125unto you,5213little children,3813because3754ye have known1097the3588Father.3962 | 13 Ich schreibe1125euch5213Vätern3962; denn3754ihr1097kennet den, der von575Anfang746ist. Ich schreibe1125euch5213Jünglingen3495; denn3754ihr1097habt den Bösewicht4190überwunden3528. Ich schreibe1125euch5213Kindern3813; denn3754ihr kennet den Vater3962. | 
| 14 I have written1125unto you,5213fathers,3962because3754ye have known1097him3588that is from575the beginning.746I have written1125unto you,5213young men,3495because3754ye are2075strong,2478and2532the3588word3056of God2316abideth3306in1722you,5213and2532ye have overcome3528the3588wicked one.4190 | 14 Ich habe3528euch5213Vätern3962geschrieben1125, daß3754ihr1097den kennet, der von575Anfang746ist2478. Ich habe euch5213Jünglingen3495geschrieben1125, daß3754ihr2075stark seid, und2532das Wort3056Gottes2316bei1722euch5213bleibet3306, und2532den Bösewicht4190überwunden habt. | 
| 15 Love25not3361the3588world,2889neither3366the things3588that are in1722the3588world.2889If1437any man5100love25the3588world,2889the3588love26of the3588Father3962is2076not3756in1722him.846 | 15 Habt nicht3361lieb25die Welt2889, noch3366was in1722der Welt2889ist2076. So1437jemand5100die Welt2889liebhat, in1722dem ist nicht3756die Liebe25des846Vaters3962. | 
| 16 For3754all3956that3588is in1722the3588world,2889the3588lust1939of the3588flesh,4561and2532the3588lust1939of the3588eyes,3788and2532the3588pride212of life,979is2076not3756of1537the3588Father,3962but235is2076of1537the3588world.2889 | 16 Denn3754alles3956, was in1722der Welt2889ist2076(nämlich des Fleisches4561Lust1939und2532der Augen3788Lust1939und2532hoffärtiges212Leben979), ist2076nicht3756vom1537Vater3962, sondern235von1537der Welt2889. | 
| 17 And2532the3588world2889passeth away,3855and2532the3588lust1939thereof:848but1161he that doeth4160the3588will2307of God2316abideth3306forever.1519165 | 17 Und2532die Welt2889vergehet mit ihrer Lust1939; wer aber2532den846Willen2307Gottes2316tut4160, der bleibet3306in1519Ewigkeit165. | 
| 18 Little children,3813it is2076the last2078time:5610and2532as2531ye have heard191that3754antichrist500shall come,2064even2532now3568are1096there many4183antichrists;500whereby3606we know1097that3754it is2076the last2078time.5610 | 18 Kinder3813, es ist2076die letzte2078Stunde5610; und2532wie2531ihr1097gehöret habt191, daß3754der Widerchrist500kommt2064, und2532nun3568sind viel4183Widerchristen worden; daher3606erkennen wir, daß3754die letzte2078Stunde5610ist. | 
| 19 They went out1831from1537us,2257but235they were2258not3756of1537us:2257for1063if1487they had been2258of1537us,2257they would no doubt have continued3306302with3326us:2257but235they went out, that2443they might be made manifest5319that3754they were1526not3756all3956of1537us.2257 | 19 Sie sind2258von1537uns2257ausgegangen1831, aber235sie waren2258nicht3756von1537uns2257. Denn1063wo sie von1537uns2257gewesen wären, so wären sie ja bei3326uns2257geblieben3306; aber1487auf daß2443sie offenbar5319würden302, daß3754sie nicht3756alle3956von1537uns2257sind1526. | 
| 20 But2532ye5210have2192an unction5545from575the3588Holy One,40and2532ye know1492all things.3956 | 20 Und2532ihr5210habt2192die Salbung5545von575dem, der heilig40ist; und2532wisset1492alles3956. | 
| 21 I have not3756written1125unto you5213because3754ye know1492not3756the3588truth,225but235because3754ye know1492it,846and2532that3754no39563756lie5579is2076of1537the3588truth.225 | 21 Ich habe euch5213nicht3756geschrieben1125, als wüßtet ihr846die3754Wahrheit225nicht3756, sondern235ihr wisset1492sie und3754wisset1492, daß3754keine3756Lüge5579aus1537der2532Wahrheit225kommt2076. | 
| 22 Who5101is2076a liar5583but1508he that denieth720that3754Jesus2424is20763756the3588Christ?5547He3778is2076antichrist,500that denieth720the3588Father3962and2532the3588Son.5207 | 22 Wer5101ist2076ein Lügner5583, ohne1508der3778da leugnet720, daß3754JEsus2424der Christus5547sei? Das ist der Widerchrist500, der den Vater3962und2532den Sohn leugnet720. | 
| 23 Whosoever3956denieth720the3588Son,5207the same hath2192not3761the3588Father:3962but he that acknowledgeth3670the3588Son5207hath2192the3588Father3962also.2532 | 23 Wer3956den Sohn leugnet720, der hat2192auch2532den Vater3962nicht3761. | 
| 24 Let that therefore3767abide3306in1722you,5213which ye5210have heard191from575the beginning.746If1437that which3739ye have heard191from575the beginning746shall remain3306in1722you,5213ye5210also2532shall continue3306in1722the3588Son,5207and2532in1722the3588Father.3962 | 24 Was ihr5210nun3767gehöret habt191von575Anfang746, das3739bleibe3306bei1722euch5213. So1437bei1722euch5213bleibet3306, was ihr5210von575Anfang746gehöret habt191, so werdet ihr auch2532bei1722dem3739Sohn und2532Vater3962bleiben3306. | 
| 25 And2532this3778is2076the3588promise1860that3739he846hath promised1861us,2254even eternal166life,2222 | 25 Und2532das3739ist2076die846Verheißung1860, die er3778uns2254verheißen hat1861: das ewige166Leben2222. | 
| 26 These5023things have I written1125unto you5213concerning4012them that seduce4105you.5209 | 26 Solches5023habe ich euch5213geschrieben1125von4012denen, die euch5209verführen4105. | 
| 27 But2532the3588anointing5545which3739ye5210have received2983of575him846abideth3306in1722you,5213and2532ye need21925532not3756that2443any man5100teach1321you:5209but235as5613the3588same846anointing5545teacheth1321you5209of4012all things,3956and2532is2076truth,227and2532is2076no3756lie,5579and2532even as2531it hath taught1321you,5209ye shall abide3306in1722him.846 | 27 Und2532die3739Salbung5545, die4012ihr5210von575ihm846empfangen2983habt2192, bleibet3306bei1722euch5213, und2532dürfet nicht3756, daß2443euch5209jemand5100lehre1321, sondern235wie5613euch5209die846Salbung5545allerlei3956lehret1321, so2532ist‘s2076wahr227, und2532ist2076keine3756Lüge5579; und2532wie2531sie846euch5209gelehret hat1722, so bleibet3306bei demselbigen. | 
| 28 And2532now,3568little children,5040abide3306in1722him;846that,2443when3752he shall appear,5319we may have2192confidence,3954and2532not3361be ashamed153before575him846at1722his848coming.3952 | 28 Und2532nun3568, Kindlein5040, bleibet3306bei1722ihm846, auf daß2443, wenn3752er846offenbaret wird, daß wir Freudigkeit3954haben2192und2532nicht3361zuschanden werden5319vor575ihm846in1722seiner Zukunft3952. | 
| 29 If1437ye know1492that3754he is2076righteous,1342ye know1097that3754every one3956that doeth4160righteousness1343is born1080of1537him.846 | 29 So1437ihr1097wisset1492, daß3754er846gerecht1343ist2076, so erkennet auch, daß3754, wer3956recht1342tut4160, der ist1080von1537ihm geboren. |